Monday 26 November 2007

Four Ways to Beat Dave ///Quatre façons de déjouer Dave

Even though I was tired from playing the whole game in my NCC Friday league, I was able to skate very well during my second game that evening.

The puck was going my way four times:

-I intercepted a clearing pass and beat Dave with a wrist shot above his glove
-I got a great pass and beat him a few minutes later with a wrist shot above his blocker
-I got a breakaway pass and deked him backhand, and the funniest goal of them all...
-I came in on a two on one and held on to the puck until we were close to the net. When I faked a pass over, Dave was cheating so I was able to calmly stop and put the puck short side, in the spot which he had just vacated. Almost everyone was laughing at this turn of events.

It's the funniest goal I have ever scored.

///Même si j'étais fatigué après avoir joué tout le match de ma ligue de la CCN vendredi, j'ai très bien patiné lors de mon second match de la soirée.

La rondelle est tombée juste à point pour moi, et ce de quatre façons :

-j'ai intercepté un dégagement et mon lancer du poignet a déjoué Dave en haut de la mitaine;
-quelques minutes plus tard, j'ai reçu une belle passe et j'ai déjoué Dave à nouveau, cette fois en haut du biscuit;
-j'ai eu une échappée et je l'ai déjoué du revers, et ensuite (c'était drôle)...
-j'ai pénétré la zone à deux contre un et j'ai conservé la rondelle en approchant du filet. J'ai feinté une passe et Dave a triché en se déplacant vers l'autre côté. J'ai pu calmement m'arrêter et placer la rondelle dans le côté du filet que Dave avait tout juste abandonné. Les joueurs riaient de cette tournure des événements.

C'est le but le plus drôle que j'ai jamais compté.

Saturday 24 November 2007

Different Tactic ///Une approche différente

We were only five skaters for Friday's NCC league game against Red. What can you do with no spares? We decided to forsake forechecking and skating in favour of a puck-control game (this goes against my instincts, but I adapted).

We scored early, and everything seemed to click. We iced the puck whenever we were in trouble or tired. They missed a few chances and we scored again and again. Even though I got stoned twice by Russ's glove, we ended up frustrating them big time and winning 9-2. We were all very tired.

In spite of this, the game felt boring to me because it wasn't fast. I have learned that speed isn't everything.

///Nous étions seulement cinq joueurs pour notre match de la ligue de la CCN du vendredi contre les Rouges. Que faire lorsque tu n'as pas la possibilité de te reposer? On a décidé d'abandonner complètement l'échec-avant and la poursuite de la rondelle dans le but de contrôler le jeu et de ralentir le tempo (ceci va à l'encontre de mon instinct, mais je me suis adapté).

On a marqué tôt, et tout fonctionnait bien pour nous. On dégageait la rondelle aussitôt qu'on sentait de la pression ou de la fatigue. Ils ont manqué quelques chances, et on a marqué de plus belle. Même si Russ m'a stoppé deux fois avec la mitaine, on les a continuellement frustré et le score final était de 9 à 2 pour nous. On était tous très fatigués.

Malgré tout, le match m'a paru plate, car le rythme de jeu était lent. J'en tirerai une bonne leçon : la vitesse ne règle pas tout.

Thursday 22 November 2007

Tournament ///Tournoi

I recently played in a one-day charity hockey tournament. It is always a thrill to head to the rink rather than to the office in the morning.

Unfortunately, we lost both games 4 to 1 and 4 nothing. We were obviously up against better opponents, but I for one had a great time.

///J'ai récemment joué dans un tournoi de hockey d'une journée pour prélever des fonds pour un organisme charitable. C'est toujours très excitant de me rendre à l'aréna au lieu du bureau le matin.

Malheureusement, nous avons été éliminés en perdant 4 à 1 et 4 à 0. On s'est fait dominer par deux équipes plus fortes que nous, mais j'ai quand même eu beaucoup de plaisir.

Tuesday 20 November 2007

Bye Suds ///Salutations, Sutherby


The Caps shipped off Brian Sutherby to the Ducks for a second-round pick in 2009, which is a good return for a fourth line player.
I always liked Suds' heart & soul approach to the game, and my favorite memory is of him beating up on Stephen Weiss during a Caps rout of the Panthers a few years ago.


///Les Capitals ont échangé Brian Sutherby aux Ducks en retour d'un choix de deuxième ronde en 2009 (pas pire pour un joueur de quatrième trio).
J'ai toujours aimé son approche émotive, et mon meilleur souvenir restera celui de sa bataille avec Stephen Weisse lors d'une victoire imposante des Caps contre les Panthers il y a quelques années.

Monday 19 November 2007

Carlene Rules ///Le règne de Carlene

We seemed outmatched. We were outplayed. We weren't outsmarted. Thanks to several amazing saves by Carlene, and a few posts, we managed to win 4 to 3.

On semblait plus faible qu'eux. Ils nous ont dominé. Mais nous avons été plus opportuns. Grâce à plusieurs arrêts spectaculaires de Carlene, et à quelques poteaux, nous les avons vaincu 4 à 3.

Saturday 10 November 2007

A Break ///Un repos

I'll step away for a week for a break. I look forward to blogging again on the 19th.

///Je vais prendre un peu de repos. J'ai déjà hâte de reprendre ce blogue le lundi 19.

Like Father Like Son? ///Tel père tel fils?


The Edmonton Oilers have a good young player in Robert Nilsson. His bloodlines are great as his dad, Kent Nilsson, starred for the Calgary Flames in the 80s.


I have watched a few Oilers games lately, and this kid is fast, smart and really talented.


///Les Oilers d'Edmonton ont un bon jeune joueur du nom de Robert Nilsson. Son père, Kent Nilsson, était un bon marqueur pour les Flames de Calgary au courant des années 80.


J'ai regardé quelques matchs des Oilers récemment, et le jeune est rapide, intelligent et très talentueux.

Caps Sleep During Lighting Storm ///Les Capitals, peu électrisés


Tonight's game was a case in point: the Caps didn't seem to want it enough. Neither team wanted it through the midway point of the game, but then the Lightning picked it up and the Caps didn't. The third was all Tampa.


The bright light was the continued good play of Nicklas Backstrom.


///Le match de ce soir démontre clairement que les Capitals manquent de désir de vaincre. Aucune des deux équipes ne semblaient vouloir gagner jusqu'à mi-chemin, et par la suite le Lightning a décidé de s'affirmer alors que les Capitals n'ont pas augmenté leur jeu d'un cran. La troisième période, et donc le match, a été dominé par Tampa Bay.


Le bon côté est l'excellent jeu de la recrue Nicklas Backstrom.

Friday 9 November 2007

Capitals Legends ///Les étoiles des Capitals

Nice new blog focussing on many of my favorite players from the past 25 years. Hat tip to Ted's Take.

///Voici un nouveau blogue qui met l'accent sur plusieurs de mes joueurs préférés des 25 dernières années. Merci à Ted's Take.

Thursday 8 November 2007

Caps Beat the Mighty Sens ///À bas les Sénateurs


A perfectly played road game, even though it was their third game in four nights. Kolzig stood tall, and the Caps outsmarted the Sens in their own building, with an opportunistic second period. Victor Kozlov scored and assisted on two others, Nicklas Backstrom (see photo) scored his first ever NHL goal, and Ovechkin broke their backs with a nice goal in the third to make it 4 to 1.


Too bad I had to give away my ticket as I'm in Atlanta today...


///Un match à l'étranger parfaitement exécuté, même si c'était leur troisième en quatre soirs. Kolzig a très bien joué, et les Capitals ont mieux patiné que les Sénateurs, grâce à une deuxième période sous le signe de l'opportunisme. Victor Kozlov a marqué et obtenu des mentions d'aide sur deux autres (dont le premier but en carrière de Nicklas Backstrom - dont l'image est ci-dessus). Ovechkin leur a brisé les reins avec un but en troisième pour augmenter leur avance à 4 à 1.


C'est triste que j'ai dû donner mon billet car je suis à Atlanta aujourd'hui.


Wednesday 7 November 2007

The Caps' Early Season ///Début de saison des Capitals

After 15 games, the Caps stand a 5-9-1 for a total of 11 points, tied for the worst in the Eastern Conference.

I have seen a few games and personnaly believe that their play has been better than their record indicates. Ovechkin has been doing his share and they sorely miss Alexander Semin because of injury. I also think the four new guys (Nylander, Kozlov, Poti and Backstrom) bring a lot to this team.

However, if the results don't improve soon, they will end up no better than last year.

///Après 15 matchs, la fiche des Capitals est de 5 victoires, 9 défaites et une défaite en surtemps, leur total de 11 points les classant parmi les pires équipes de la Conférence de l'Est.

J'ai vu quelques uns de leurs matchs et je crois que leur jeu est meilleur que leur fiche l'indique. Ovechkin fait sa part et l'équipe manque les services d'Alexander Semin, un excellent marqueur. Je crois également que les quatre nouveaux (Nylander, Kozlov, Poti and Backstrom) renforcissent beaucoup l'équipe.

Par contre, si les résultats ne s'améliorent pas, leur fiche ressemblera étrangement à celle de l'an dernier.

Tuesday 6 November 2007

Short Shifts ///De courtes présences

In yesterday's co-ed league, one player stayed on the ice for over five minutes at the start of the game. The other four forwards rotated and then a sixth player joined in late. We were all hoping not to play the same position as this guy, but I ended up with the job.

What I did was to take a 40 second shift, and then I came back to the bench. He responded with an 'Already?' and then jumped on the ice. I kept doing the short shift thing until he reduced his shifts to about one and a half minutes (not bad for him).

Instead of getting angry at him, I just went real hard when I was out there (and got three goals to show for it).

///Au début de notre match de la ligue mixte d'hier, un des joueurs n'est pas débarqué pour au moins cinq minutes. Les quatre autres joueurs d'avant ont alterné jusqu'à ce qu'un retardataire se joigne à nous pour compléter les deux lignes. On avait tous la crainte d'alterner avec lui, et c'est moi qui a été l'heureux (!) élu.

J'ai effectué une courte présence de 40 secondes, et je suis revenu au banc. Il a réagi avec un 'Déjà?' et a sauté sur la glace. J'ai continué mes présences courtes et il s'est rendu à des présences d'une minute et demie (pas pire pour lui).

Au lieu de me fâcher envers lui, j'ai canalisé mon énergie sur la glace pendant que j'y étais (la récompense? Trois buts).

Monday 5 November 2007

Reading Passes ///Lire les passes


Forwards get to score goals when they make intelligent plays. When someone else has the puck, if you can read the play right, you can get into a great position to score.


Last Friday, I had the puck above the right face-off circle, when my left winger cut towards the net. I got a pass to him and he redirected it on Dave, then put in the rebound. Had he not read the play, nothing would have happened.


///Les joueurs d'avant marquent des buts lorsqu'ils effectuent des jeux intelligents. Quand ton co-équipier a la rondelle, si tu peux bien lire le jeu, tu peux te placer en bonne position pour marquer.


Vendredi dernier, j'avais la rondelle en haut du cercle des mise en jeu de droite, quand mon ailier gauche a décidé de couper vers le filet. Je lui ai passé la rondelle, il l'a redirigé sur Dave et ensuite a marqué sur le retour de lancer. S'il n'avait pas lu le jeu, rien ne se serait passé.

Friday 2 November 2007

Spezza Signs ///Spezza à long terme


The Ottawa Senators continue to anchor the nucleus of their team by signing their stars for the long term.


The latest to sign up is Jason Spezza.


///Les Sénateurs continuent de renforcer leur noyau dur en signant leurs joueurs étoiles à long term.


Le plus récent joueur qui vient d'embarquer dans ce projet est Jason Spezza.

Thursday 1 November 2007

I Miss Ball Hockey ///Je m'ennuie du hockey-balle


Every once in a while, I remember the thousands of hours I have spent playing ball hockey. I had to 'retire' after the summer of 2004 because my knees just could not take the pounding.


I often think of the breakneck speed and rythm of the games that I used to play on an arena surface, in a gymnasium or, (the best one) outside in summer as well as in winter.


///Une fois de temps en temps, je me rappelle les milliers d'heures que j'ai passé à jouer au hockey balle, et je m'ennuie. J'ai dû 'prendre ma retraite' de ce sport très exigeant après l'été 2004 car mes genoux ne voulaient plus tenir le coup.


Cela ne m'empêche pas de penser souvent au rythme endiâblé des matchs que l'on jouait soit sur une surface d'aréna, soit dans un gymnase ou bien tout simplement dehors autant en été qu'en hiver.